Why the Portuguese Personal Infinitive Is a Learner’s Secret Weapon
You can know a lot of Portuguese grammar and still freeze when you need to write something simple like “before we leave” or “for them to understand.” That hesitation usually comes from one very Portuguese feature: the personal infinitive. The good news? Once you understand it, you unlock a structure that sounds natural, precise, and surprisingly elegant.
Quick answer: the Portuguese personal infinitive is an infinitive that changes form to show who performs the action. You often use it after prepositions and in clauses where English would use “for someone to do” or “before we do.”
What the Portuguese personal infinitive actually is
Most learners meet the infinitive early: falar (to speak), comer (to eat), partir (to leave). Normally, the infinitive feels neutral. It names the action without saying who does it.
Portuguese does something unusual. It can add endings to the infinitive to show the subject:
- falar — to speak
- falares — for you to speak
- falarmos — for us to speak
- falarem — for them to speak
That is the personal infinitive.
This is one reason Portuguese feels different from Spanish, even when the two languages look close on the surface. Spanish has infinitives, of course, but it does not use a fully inflected personal infinitive the way Portuguese does. That means Portuguese can compress ideas very neatly without always switching into a finite subordinate clause.
Here is the verb falar in the personal infinitive:
| Pronoun | Form | English |
|---|---|---|
| eu | falar | for me to speak |
| tu | falares | for you (informal) to speak |
| ele/ela/você | falar | for him/her/you to speak |
| nós | falarmos | for us to speak |
| vocês | falarem | for you (plural) to speak |
| eles/elas | falarem | for them to speak |
A few things jump out:
- eu and ele/ela/você have the same form as the plain infinitive.
- The endings you really notice are -es, -mos, and -em.
- In real life, Portuguese often drops the pronoun because the ending already carries the meaning.
So you may hear:
- É melhor sairmos cedo. (It’s better for us to leave early.)
- Antes de entrarem, bateram à porta. (Before they came in, they knocked on the door.)
That is why this structure feels so efficient. At VerbPal, this is exactly the kind of pattern we want learners to produce early, not just recognise. Once your ear catches -mos and -em, your speaking gets much smoother.
Pro Tip: Learn the personal infinitive first with plural subjects like falarmos and falarem. Those forms stand out clearly and are easier to hear and remember.
Use the shortcut ES–MOS–EM. If you hear a personal infinitive with a clearly marked subject, the endings that usually matter most are -es, -mos, and -em: falares, falarmos, falarem. Think: you–we–they. For Romance languages, Lexi focuses on The Melody — verb endings are the music that tells you who is speaking. Trust the ending.
When to use the Portuguese personal infinitive
The shortest useful rule is this: use the personal infinitive when the infinitive has a clear subject of its own, especially when that subject is different from the subject of the main verb.
That sounds abstract, so let’s make it practical.
1. Use it when you need to show who does the infinitive action
Compare these:
- É importante estudar. (It’s important to study.)
- É importante estudarmos. (It’s important for us to study.)
The first sentence makes a general statement. The second points to a specific subject.
More examples:
-
Foi difícil entender. (It was difficult to understand.)
-
Foi difícil entenderem a explicação. (It was difficult for them to understand the explanation.)
-
É bom chegar cedo. (It’s good to arrive early.)
-
É bom chegares cedo. (It’s good for you to arrive early.)
2. Use it when the subject changes
This is the core instinct you want to build.
-
Eu saí sem dizer nada. (I left without saying anything.)
Same subject: I left / I said nothing. Plain infinitive works. -
Eu saí sem eles dizerem nada. (I left without them saying anything.)
Different subject: now the infinitive needs its own subject, so the personal infinitive appears.
Another pair:
-
Antes de sair, fechei a janela. (Before leaving, I closed the window.)
Same subject. -
Antes de sairmos, fechámos a janela. (Before we left, we closed the window.)
The infinitive has an explicit plural subject.
3. Use it after many fixed expressions
Portuguese loves structures like:
- é melhor…
- é importante…
- vale a pena…
- basta…
- convém…
These often allow either a general infinitive or a personal infinitive, depending on whether you want to mark the subject.
- Convém esperar. (It’s advisable to wait.)
- Convém esperarmos mais um pouco. (It’s advisable for us to wait a bit longer.)
This is one of the places where learners start sounding much more natural. Instead of overusing que clauses, you use the structure Portuguese already prefers. In our practice sessions at VerbPal, we often have learners alternate between the general infinitive and the personal infinitive so the contrast becomes automatic.
Pro Tip: Ask yourself one question: “Does this infinitive have its own subject?” If yes, the personal infinitive is often the right tool.
The most important use: after prepositions
If you remember only one thing from this article, remember this section. The Portuguese personal infinitive shows up constantly after prepositions.
That includes simple prepositions and prepositional expressions such as:
- para — for, in order to
- por — for, by
- sem — without
- de — of, from, to
- antes de — before
- depois de — after
- até — until, even
- ao — on/upon
This is where English speakers often hesitate, and where mastering the structure makes you sound instantly more fluent.
After para
- Estudo para passar no exame. (I study to pass the exam.)
- Estudo para passarmos no exame. (I study so that we can pass the exam.)
- Trouxe isto para vocês assinarem. (I brought this for you all to sign.)
That last one is especially useful in real life:
- Tenho um documento para assinares. (I have a document for you to sign.)
- Há muito trabalho para fazermos. (There is a lot of work for us to do.)
After sem
-
Saiu sem falar comigo. (He left without speaking to me.)
-
Saiu sem falarem comigo. (He left without them speaking to me.)
-
Ela entrou sem bater. (She came in without knocking.)
-
Ela entrou sem baterem à porta. (She came in without them knocking on the door.)
After antes de and depois de
These are extremely common.
-
Antes de sair, apaga a luz. (Before leaving, turn off the light.)
-
Antes de sairmos, apagamos a luz. (Before we leave, we turn off the light.)
-
Depois de jantar, fomos passear. (After dining, we went for a walk.)
-
Depois de jantarem, foram passear. (After they had dinner, they went for a walk.)
After por
- Obrigado por ajudares. (Thanks for helping.)
- Obrigado por nos ajudarem. (Thanks for helping us / thanks to you all for helping us.)
After até
- Esperei até anoitecer. (I waited until night fell.)
- Esperei até eles chegarem. (I waited until they arrived.)
Here are some highly usable everyday examples:
- Antes de irmos, quero pagar. (Before we go, I want to pay.)
- Para eu entender melhor, podes repetir? (For me to understand better, can you repeat?)
- Sem vocês saberem, ele já saiu. (Without you all knowing, he already left.)
- Depois de ela chegar, começamos. (After she arrives/arrived, we begin/began.)
One regional note: both Brazilian and European Portuguese use the personal infinitive, but you may hear slightly different preferences in speech. In Brazil, some speakers may choose other structures more often in casual conversation. In Portugal, you will also hear the personal infinitive very naturally in everyday speech. In both variants, though, you need to understand it and use it.
If you want this to stop feeling theoretical, memorise the chunk, then say it out loud in your own context. That is the VerbPal approach: active recall first, explanation second.
Pro Tip: Build your first personal infinitive habits with prepositions. Learn chunks, not isolated rules: antes de sairmos, para eu entender, sem eles saberem, depois de chegarem.
Portuguese personal infinitive vs. Spanish: where learners get trapped
If you already know Spanish, this topic can feel both familiar and dangerous. Familiar, because the vocabulary often looks similar. Dangerous, because Spanish usually solves the same idea with a different structure.
Portuguese:
- Antes de sairmos, vamos tomar um café. (Before we leave, let’s have a coffee.)
Spanish:
- Antes de que salgamos, vamos a tomar un café.
(Before we leave, let’s have a coffee.)
Portuguese:
- Para eles entenderem, explica devagar. (For them to understand, explain slowly.)
Spanish:
- Para que entiendan, explica despacio.
(So that they understand, explain slowly.)
That difference matters. Portuguese often uses preposition + personal infinitive where Spanish uses preposition + que + subjunctive.
This is one reason English-speaking learners who come through Spanish sometimes sound slightly off in Portuguese. They overbuild the sentence.
A quick comparison
Often uses a personal infinitive after prepositions: antes de sairmos, para eles verem, sem tu dizeres nada.
Usually switches to a finite clause with que + subjunctive: antes de que salgamos, para que vean.
That does not mean Portuguese never uses que clauses. It absolutely does. But if you avoid the personal infinitive completely, your Portuguese starts sounding translated rather than lived-in.
This is the same kind of trap learners hit with Spanish vs. Portuguese verb traps or with false friends like pretender. Similar-looking languages invite lazy transfer. Portuguese punishes that habit fast.
A few paired examples:
-
Portuguese: Sem eles perceberem, mudámos o plano.
(Without them noticing, we changed the plan.) -
Spanish-style instinct many learners try to force: a heavier clause structure.
Another:
- Portuguese: Para eu não me esquecer, vou escrever.
(So I don’t forget / for me not to forget, I’m going to write it down.)
That compactness is part of what makes Portuguese sound so smooth. It is also why we push learners to build sentence patterns, not just vocabulary lists. If you can produce para eu…, antes de…, and sem eles… on command, you stop leaning on Spanish scaffolding.
Pro Tip: If your first instinct is to build a Spanish-style que clause after a preposition, pause. In Portuguese, check whether a personal infinitive would sound cleaner.
Take five high-frequency chunks and drill them until they feel effortless: antes de sairmos, para eu entender, sem eles saberem, depois de chegarem, por ajudares. We built VerbPal for exactly this kind of active recall practice, using spaced repetition with the SM-2 algorithm so you revisit the form before it fades.
Try VerbPal free →How to know when not to use it
The personal infinitive is powerful, but it is not mandatory everywhere. You do not need to stick endings onto every infinitive you see.
Use the plain infinitive when the subject is general or unspecified
- É proibido fumar. (Smoking is prohibited.)
- Viajar é caro. (Traveling is expensive.)
- Quero aprender português. (I want to learn Portuguese.)
No separate subject needs marking there.
Use the plain infinitive when the subject is clearly the same and no contrast matters
- Vou tentar chegar cedo. (I’m going to try to arrive early.)
- Ela decidiu sair. (She decided to leave.)
You could imagine who is acting, but Portuguese does not need a marked infinitive there.
Be careful after verbs like querer, poder, precisar, dever
These verbs often take a normal infinitive:
- Quero sair. (I want to leave.)
- Precisamos estudar. (We need to study.)
- Eles podem entrar. (They can come in.)
The personal infinitive appears much more naturally after prepositions and in certain subordinate structures than after simple modal or control verbs.
Do not force it when another structure sounds better
Sometimes Portuguese prefers a finite clause, especially when the sentence needs clarity, emphasis, or a conjunction that naturally introduces a conjugated verb.
That is why exposure matters. At VerbPal, we focus on active production rather than just recognition, because grammar like this only becomes yours when you repeatedly choose it yourself in context. Reading about falarmos once is not enough. Producing antes de sairmos ten times over a few weeks is what makes it stick.
Here is a useful contrast:
-
Espero que venham cedo. (I hope you all come early.)
Finite clause with subjunctive. -
Antes de virem, liguem-me. (Before you all come, call me.)
Preposition + personal infinitive.
If you want a broader foundation for these contrasts, our Learn Portuguese with VerbPal page and our Portuguese conjugation tables help you see where infinitives fit beside finite forms.
Pro Tip: Think of the personal infinitive as a specialist, not a universal tool. It shines when a non-finite verb still needs its own subject.
Which sentence sounds natural in Portuguese for “Before we leave, let’s pay”?
Why mastering it makes you sound instantly fluent
Some grammar points are academically interesting but do little for your real-world speech. The Portuguese personal infinitive is not one of them. This one changes your Portuguese fast.
Why? Because it appears in exactly the kinds of sentences adults use all the time:
- making plans
- giving reasons
- explaining purpose
- setting conditions
- narrating sequences
- writing messages that sound natural rather than translated
Imagine you are in Lisbon and want to say, “Before we order, can you explain this dish?” Or you are messaging a Brazilian friend and want to say, “For us to meet earlier, I need to leave work on time.” The personal infinitive lets you say those things compactly and naturally.
Examples:
- Antes de pedirmos, pode explicar este prato? (Before we order, can you explain this dish?)
- Para nos encontrarmos mais cedo, preciso sair do trabalho a horas. (For us to meet earlier, I need to leave work on time.)
- Sem vocês me avisarem, fica difícil organizar tudo. (Without you all warning me, it’s hard to organize everything.)
- Depois de eles chegarem, começamos a reunião. (After they arrive/arrived, we start/started the meeting.)
This is also one of the structures that signals you are no longer translating word for word from English. You are thinking in Portuguese patterns.
At VerbPal, we see this all the time with learners who move from “I know the rule” to “I can actually say it.” The breakthrough comes when they drill forms actively and revisit them with spaced repetition. Our system uses the SM-2 algorithm to surface the right verb forms at the right time, so structures like the personal infinitive stop feeling exotic and start feeling automatic.
Pro Tip: If you want to sound more fluent quickly, target grammar that native speakers use in ordinary linking phrases. The personal infinitive belongs near the top of that list.
A simple method to learn the personal infinitive without overthinking it
Do not start by memorising every theoretical edge case. Start with a small system.
Step 1: Learn the pattern on one regular verb
Use falar:
- falar
- falares
- falar
- falarmos
- falarem
Then repeat with comer and partir:
- comermos, comerem
- partirmos, partirem
Step 2: Learn it in chunks after prepositions
Not just isolated forms, but real units:
- antes de sairmos
- depois de chegarem
- para eu perceber
- sem tu dizeres
- por nos ajudarem
Step 3: Add high-frequency irregulars
The personal infinitive of irregular verbs matters because these verbs appear constantly.
For example:
- ser → sermos, serem
- ter → termos, terem
- ir → irmos, irem
- fazer → fazermos, fazerem
Useful examples:
- Antes de irmos, preciso de um café. (Before we go, I need a coffee.)
- Para sermos mais claros, vou dar um exemplo. (For us to be clearer, I’m going to give an example.)
- Sem terem tempo, não conseguem terminar. (Without having time, they can’t finish.)
If you want to look up specific verbs, our conjugation pages let you conjugate a verb in Portuguese and compare forms quickly.
Step 4: Practice contrast pairs
This helps your brain feel the difference:
- Antes de sair vs. antes de sairmos
- Sem falar vs. sem falarem
- Para entender vs. para entendermos
Step 5: Produce, don’t just review
Write three sentences about your own life:
- Antes de…
- Depois de…
- Para…
Then force yourself to include a plural subject in at least one of them. That pressure makes the form real.
This is exactly why our app drills full verb production. VerbPal is built for self-directed adult learners who want fluency, not streaks. You see the prompt, retrieve the form, and strengthen the pathway. Lexi even pops up during sessions to remind you to trust the melody in the endings.
Pro Tip: Your first goal is not “master the personal infinitive.” Your first goal is “say five common chunks without hesitation.”
Common mistakes English speakers make
1. Avoiding it completely
Learners often understand the rule but never use it. That keeps their Portuguese grammatically possible but slightly stiff.
2. Overusing pronouns
Portuguese often drops them:
- Natural: Antes de sairmos… (Before we leave…)
- Less natural if overused: Antes de nós sairmos… (Before we leave…)
You will hear nós or eles when speakers want emphasis or clarity, but do not assume you need the pronoun every time.
3. Replacing it with a heavy que clause every time
Sometimes that works. Often it sounds less elegant than the straightforward Portuguese option.
4. Mixing up personal infinitive and future subjunctive
This trap matters because both forms can appear after conjunction-like expressions and can look similar, especially with some verbs.
Compare:
- Quando sairmos… (When we leave) — future subjunctive
- Antes de sairmos… (Before we leave) — personal infinitive
If that distinction still feels slippery, read our guide to Mastering the Portuguese Future Subjunctive. Many learners confuse these because both can talk about future actions.
5. Forgetting regional pronoun realities
In Brazil, você dominates in many regions, while tu appears in others with different agreement patterns depending on the region. In Portugal, tu is very common in informal contexts. That means you may see or hear different personal infinitive combinations in real life.
For example:
- para tu veres is perfectly standard
- para você ver is also standard, with the third-person form
If pronouns still trip you up, our post on Tu vs. Você in Portuguese is worth reading next.
Pro Tip: Focus on the form that matches the pronoun system you actually use. If you mostly speak Brazilian Portuguese with você, you need para você entender more urgently than para tu entenderes.
FAQ: Portuguese personal infinitive
Is the Portuguese personal infinitive really unique?
It is one of Portuguese’s most distinctive features among the major Romance languages. Other languages may show related historical or marginal patterns, but for learners of modern Romance languages, Portuguese is the standout case where this structure is central and productive.
Do I always need the personal infinitive after a preposition?
No. Use it when the infinitive has its own subject or when marking the subject adds clarity. If the subject is general or clearly the same as the main verb, the plain infinitive often works fine.
Is it more common in European or Brazilian Portuguese?
Both use it. European Portuguese may feel more consistently attached to it in some everyday contexts, but Brazilian Portuguese uses it too, especially in common chunks like para eu fazer, antes de sairmos, or sem eles saberem.
Can I use a pronoun before the personal infinitive?
Yes:
- para eu fazer (for me to do)
- sem eles perceberem (without them noticing)
- antes de nós sairmos (before we leave)
But Portuguese often omits the pronoun when the ending already makes the subject clear, especially with -mos and -em forms.
What should I learn next after this?
A smart next step is the future subjunctive, ser vs. estar, or a full review of Portuguese conjugation tables. Together, those structures dramatically improve your sentence-building.
Pro Tip: Pick one follow-up topic and connect it to this one in your own examples. For instance, write one sentence with antes de sairmos and one with quando sairmos so you feel the contrast.
Reading about antes de sairmos is a great start. Producing it from memory is what makes it usable in conversation. If you want to turn this structure into a reflex, pair this guide with active drills in the VerbPal Portuguese hub, browse more patterns on the VerbPal blog, or train specific verbs with our Portuguese conjugation tools.
The Portuguese personal infinitive looks intimidating at first because English does not have an equivalent and Spanish does not really bail you out. But once you start seeing it for what it is—a compact way to mark the subject of an infinitive—it becomes one of the most useful tools in your Portuguese.
And more importantly, it makes your Portuguese sound like Portuguese.
If you want to keep building that instinct, start your 7-day free trial at VerbPal, download us on iOS or Android, and keep drilling Portuguese verbs with us directly. The fastest route to fluency is not admiring grammar from a distance. It is producing it until it becomes your default.